terça-feira, 17 de junho de 2014

De 04 a 11/06

04/06:

Estudei ate as 16, quando fui pra reunião da AIESEC. Foi muito legal, eles fizeram essa no castelo, ao ar livre, bem interativa e eu amei haha. Ainda ganhamos um presente do Corpo Executivo, uma camiseta bem fofinha!

I studied until 4pm, then I went to an AIESEC meeting. It was really cool, they made this one at the Castle, it was really interactive and I loved it. And we also won a present from the Executive Board: a really nice t-shirt!






Depois disso, eu, a Jana, a Giulia, a Valentina e a Roberta fomos jantar num restaurante libanês, que me lembrou muito os aniversários da Karime, minha amiga de Cascavel! Eu pedi um prato com queijo e tomate, que veio com um temperinhos muito bons! Ficamos no restaurante por umas duas horas e depois fomos para o centro.

After that, me, Jana, Giulia, Valentina and Roberta went to have dinner in a libanese restaurant, which reminded me a lot of the birthdays of one of my brazilian friends. I ordered a dish with cheese and tomato, and it came with some awesome spices. We stayed in the restaurant for about 2 hours, and then went to the center.


Paramos num lugar que é tipo um shopping/galeria, porque tinha várias mesinhas de pebolim, e ficamos jogando um pouco. Depois, fomos para o castelo, porque tinha um show lá, mas deu preguiça de entrar porque tinha que pagar e ia fechar em 30 min, contando da hora que a gente chegou...

We stopped in a place that is like a shopping/gallery, and there were many foosball tables in there, so we played for a while. After that, we went to the castle, because there was a concert in there. We the end, we didn't enter because we had to pay and the concert would finish in 30 min..






Fomos entao pro Duomo, e ficamos lá papeando por umas duas horas mais hahaha depois, todas foram pra casa.

So, we decided to go to the Duomo, and stayed there for about 2 hours, before going home.



05/06:

Acordei cedo, estudei o dia todo e, a noite, fui pra uma festa com a Greta e a Alessia. As duas são de Milão, entao depois foram dormir lá em casa pra nao ter que pegar o trem de madrugada.

I woke up early, studied all day and, at night, went to a party with Greta and Alessia. Both of them live in Milan so, at night, they went to sleep in my place, in order to avoid taking the bus at night.


A festa era organizada pelo Spallanzani, um collegio - aquelas residências estudantis tipo a que eu morava, que as minhas amigas egípcias moravam. Nessa época do ano, todos os colégios (que são muitos) organizam festas, e elas são bem famosas haha.

O lugar da festa era super longe, então tinham ônibus pra levar a gente pra lá - me lembrou muito os Jogos Jurídicos, só que o povo não ia espremido no ônibus haha.

The party was organized by Spallanzani, the student residence in which my interchange friends lived. In this time of the year, all the residences organize parties, and they are quite famous around here. 

The place of the party was far, so there was a bus to take us there - it really reminded me of the law games that we have in Brazil, but with more organized transportation haha.

Chegando la, me apaixonei pelo lugar, que era meio aberto e super original, e além de tudo tinha um monte de poltronas pra sentar (sou dessas)! Eu e as meninas nos divertimos um monte, dançamos horrores (alias, Michel Telo foi o sucesso da balada), revemos alguns amigos... Bem divertido. Nas fotos não da pra ver o lugar direito, mas foi o máximo que consegui com o celular e sem necas de iluminação haha

When we arrived there, I fell in love with the place, which was open and very original, and had a loooot of places to sit hahah. Me and the girls had a lot of fun, we danced a lot - including brazilian music, that they played in there - we saw some friends.. It was really a lot of fun. In the pictures, you can't really see the place, but it was the best I could make using only a cellphone and not having such a good light ahha.




Na hora de ir embora foi uma desorganização só. Tinham umas 100 pessoas pra cada ônibus, e era um empurra-empurra pra chegar horroroso. Uma hora me empurraram, eu desequilibrei e nao cai, porque simplesmente nao tinha como - fiquei meio suspensa por estranhos de tao espremido que tava haha. Graças aos amigos, consegui entrar no segundo ônibus (depois de 30 min de espera), e eu, a Gre e a Alessia fomos pra casa dormir.

When it was time to go home, the transportation was SO disorganized! There were about 100 people trying to enter all in the same time in the same bus, it was quite dangerous because everyone was pushing each other. Thanks to some friends (hey, Klodian!) I managed to enter the bus, after waiting for 30 min, and then me, Gre and Alessia came home to sleep.

06/06:

Acordei atrasada (só acordei porque a Alessia me chamou, por sinal) e corri pra AIESEC. Peguei um capuccino no meio do caminho pra ver se acordava e gente, que arrependimento hahaha tava muito quente!

I woke up late (in fact, I only woke up because Alessia called me) and ran to AIESEC - I was already late for a meeting. I took a cappuccino on the middle of the way to see if I could wake up and I regreted it so much, because it was soooo hot that day, and the coffee didn't help AT ALL in the refreshing part haha.

Cheguei lá as 11 e fiquei ate as 15:30. Nesse meio tempo, a Greta e o Andrea, fofos, compraram almoço pra mim - achei muito bonitinho haha. Quando sai de lá, fui direto pra cama e ali fiquei ate as 10 da noite - imagina se não desregrei meu sono da semana toda, ne?! 

Acordei e nao conseguia mais dormir, entao fiquei estudando ate 4, mais ou menos. Pelo menos a noite foi produtiva haha.

I arrived in AIESEC at 11 and stayed there until 15:30. In the meantime, Greta and Andrea, so cute, bought lunch for me. After I finished all I had to do, I came back home and went straight to bed. I slept until 10, and then of course I couldn't sleep anymore, so I just studied until 4. At least, the night was productive haha.

07/06:

Acordei cedinho pra ir à estação com os meus amigos da AIESEC, porque outra intercambista estava chegando, a Marina, do Brasil! 

Quando chegamos lá, descobrimos que o trem dela estava atrasado, entao fomos tomar um sorvete todos juntos, e foi muito gostoso! Fomos eu, a Giulia, a Jana, o Joel, a Débora e a Carolina (a intercambista do México que chegou domingo passado).

I woke up early to go to the station with my AIESEC friends, because another trainee was coming - Marina, from Brazil! When we arrived there, we found out that her train was late, so we all went to a gelateria to have ice cream, and it was really nice. 

Depois, voltamos pra estação, onde encontramos o resto do pessoal que estava esperando por ela. Quando o trem dela chegou, fomos recepciona-la e descobrimos que ela é muito muito fofa! Apresentamos ela pra host family e depois saímos.

After that, we went back to the station, where we met the rest of the people who were waiting for her. When her train arrived, we welcomed her - and found out that she is really sweet -, introduced her to her host family and then went out to study.


Eu, a Giuli, o Anto e o Joel fomos pra uni pra estudar um pouco. Ficamos lá ate as 9, e dai fomos na Giuli jantar. O Anto que cozinhou, entao estava tudo divinamente bom haha. Depois fomos pro Castelo, onde tava acontecendo a festa da birra (cerveja), que é tipo a versão de Pavia da Oktoberfest - todas as pessoas nas barraquinhas de cerveja estavam com aqueles trajes típicos da Alemanha e tudo o mais.

I, Giuli, Anto and Joel went to the university and stayed there until 9. Then, we went to Giuli's house and Anto cooked us dinner. After that, we went to the Castle - there was a festival similar to the german Oktoberfest, and we wanted to see it.





Lá, encontramos a Duda, o Fábio, o Andrea e a Emily, e fomos ver um show que estava rolando. Foi bem engraçado, eles cantavam umas musicas que parecia que eram os mamonas assassinas daqui haha. 

Quando o show acabou, fomos pra Piazza Duomo pra ficar lá papeando, como sempre. Ficamos até umas 4 da manha ali, e depois fomos cada um pras suas casas.

In there, we met Duda, Fabio, Andrea and Emily, and saw a concert that was really funny. When the concert was over, we went to the Duomo and stayed there until 4 in the morning, when everyone went home.

08/06:

Estudei o dia todo.

Studied all day long.

09/06:

Acordei as 8 (café da manha: morango com brigadeiro - light, eu sei) e fui pro centro resolver algumas coisas e depois pra universidade estudar com a Giulia e o Joel. Ficamos lá ate as 13, e depois eu resolvi que ia cozinhar arroz e feijão pros dois, porque ninguém acredita que essa combinação pode ser boa.

I woke up at 8 (strawberrys and brigadeiro for breakfast ahha) and went to the center to solve some stuff, and then to the university to stidy with Giuli and Joel. We stayed there until 1, and then me and Joel came to my place (Giuli decided to stay there because some friends were coming). I was determined to cook a very famous brazilian dish for lunch.

Acabou que a Giuli ficou lá na faculdade mesmo, porque tinha que esperar uns amigos e fomos eu e o Joel. Gente, o almoço foi um desastre total! O arroz ficou uma papa e o feijão ficou super mega seco (pois é, nao sei como tambem). O Joel, coitado, teve que cozinhar um macarrão improvisado assim pra gente ter o que comer hahahah fiquei mega triste, três horas na cozinha (o que equivale pra mim a três horas de tédio, preguiça etc) pra depois a comida nao ficar nem comestível hahaha

Well, the lunch was a complete disaster haha. It took me two hours to cook it and in the end we just couldn't eat it hahhah. Poor Joel had to cook pasta because if not, we would have been without anything to eat. 

Depois disso, voltamos pra faculdade estudar (e levamos o brigadeiro pra dividir com a giuli) e saímos de lá só lá pelas 8. Depois, fui correr pra dar uma relaxada e basicamente fiquei duas horas correndo na cidade haha e o sol estava recém se pondo! Acho muito legal que aqui, no verão, o sol se poe as 10 haha.

Ah, esqueci de falar: ta um calor INFERNAL nesse lugar, parece Maringá, ninguém merece haha.

After that, we went to the university to study - and took brigadeiro to eat with Giuli - and went out of there around 8. After that, I went jogging to relax a bit, but in the end I realized that I had spent 2 hours doing that haha the sun was setting when I came home (around 10). Ah, I forgot to say: the weather here is impossibly hot, just like hell Maringá, the city where I live in Brazil.

10/06:

Dia que a minha prima, a Bru, chegou! Acordei cedo porque tinha umas coisas pra fazer no centro, e fui pra Milão buscar ela.

Gente, se tem uma coisa que eu odeio nesse pais é a desorganização com os trens haha. Quase sempre eles estão atrasados, e quando tem que fazer conexão tipo eu tinha, é um saco e tem que ficar na correria depois e torcer pro trem seguido estar atrasado pra nao perder.

On this day, my cousin, Bru, arrived in Italy! I woke up early because I had some things to do in the center, and then I went to the station. 

Lógico, nesse dia, meu trem atrasou horrores. Eu nao tinha dormido quase nada a noite, fazia uns 30 graus (sensação de muito mais), então meu mau humor estava lindo de viver haha. Peguei o trem pra Milão e quando cheguei lá fui direto pro McDonalds e ficou comprovado que fritura e gordice servem pra melhorar meu humor. Depois disso, peguei outro trem pra Malpensa, que também atrasou, cheguei lá em cima da hora, as 14:45, hora que o vôo da Bru chegava, e ainda nao tinha certeza que estava no terminal certo haha. Encontrei o portão que a Bru ia desembarcar e quando cheguei ainda tive que esperar porque o vôo ela atrasou.

My train was late (as usual) and I hadn't slept at all that night, so my mood was really not good haha. When I arrived in the Central Station of Milan, I ate McDonalds and that just proved me that fat food helps me feel better hahaha. After that, I took another train - to the airport of Malpensa - to pick her up in  there. This train was also late, so it was a rish to get on her gate on time, but guess what? Her flight was late too, so in the end everything worked out well.

Quando ela chegou (eeeeeeeba!!!), voltamos pra Milão. Comemos lá (eu sorvete, ela Mc e viva a gordice) e ainda demos uma passadinha na Mango antes de pegar o trem pra Pavia.

When she arrived, we went back to Milan. Before coming back to Pavia, we went to Mango and ate (ice cream <3).




Quando chegamos aqui, fomos na rodoviária esperar a Marina (a brasileira que chegou sábado) pra irmos fazer um aperitivo, mas primeiro fomos pra casa tomar banho etc. Depois, fomos pro centro. No caminho, encontramos um lugar que tinha leitura de poesia, muito legal! Ficamos lá um pouco e depois fomos pro Mana, onde queríamos comer, quando chegamos, descobrimos que o aperitivo tinha terminado. Fomos, entao, pra uma pizzaria bem charmosinha na Piazza Vittoria.

When we arrived, we went to the bus station to wait for Marina. We were going to do an Aperitio together, but first, we went home to take a shower. When we finished getting ready, we went to the center - on the way, we found a place where a guy was reading poetry! It was so nice - and, after finding out that all the aperitivos of the city were over (because they finish at 10), we went to a pizzeria. 




Depois de um tempo o Anto e a Emily chegaram e ficamos lá por um tempo, depois fomos pra casa. A Marina dormiu lá em casa também, porque o ultimo ônibus pra cidade dela, que é vizinha a Pavia, voltava super cedo... Chegando em casa ainda fui estudar e fazer as coisas da AIESEC, fui dormir super tarde.

After a while, Emi and Anto arrived and we stayed there for a while, before going home. Marina slept there too, because she had missed her last bus to her townl... When I got home, I studied and did some AIESEC stuff, and went to bed super late.



11/06:

7 da manha eu acordei, porque a Marina não sabia como chegar na estação e pediu para eu levar ela. Fomos correndo e voltei pra casa muito muito muito morta, porque tinha dormido no máximo 1 hora naquela noite.

Voltei e fui dormir mais um pouco, mas por algum motivo muito irritante, nao consegui. Devo ter dormido umas 3 horas nesse dia. Depois, acordei e fui fazer almoço. A tarde, fui levar, junto com a Bru, a Marina no trabalho dela e, depois, fomos passear pela cidade.

7am and I woke up to take Marina to the station - she didn't know how to arrive there, so she asked me to take her. I came back super tired, because I had slept about 1 hour that day. I was trying to sleep more, but because of some very annoying reason, I only managed to sleep for about 3 hours. After that, I woke up and cooked lunch. In the afternoon, I took Marina to her work place, and then me and Bru went to do some sightseeing in my city.






Vimos algumas lojas e, depois de um tempo, fomos tomar sorvete, que estava otimo, como sempre. Depois, fomos ao mercado e depois pra uma loja de roupas, porque queríamos comprar alguma coisa para torcer pra seleção.

We saw some stores, had ice-cream together, went to the supermarket and then to a clothes store, where we met Emily!


Nao achamos nada na loja, mas encontramos a Emi! Ficamos lá juntas por um tempo e depois fomos pra um café/bar pra tomar alguma coisa gelada porque o calor estava impossível demais. Ficamos lá um tempo e depois voltamos pra casa, pra nos arrumar pra ir pra um aperitivo.

We went with Emi to a bar/cafe to have some cold drinks - the hot weather was unbearable - and after that, we went home and got ready to go to an Aperitivo (this time, the places were still open)

Dessa vez, conseguimos chegar no restaurante a tempo de comer haha fomos eu, a Bru, a Emi, o Anto e a Marina. Depois de comermos, fomos encontrar com a Valentina, a Giulia, a Jana e uma amiga da Jana que eu nao lembro o nome, e ficamos papeando na frente do duomo.

After dinner, I, Bru, Anto, Emi, Marina, Valentina, Giulia, Jana and a friend of Jana went to the Duomo and just stayed there talking for a while.

Depois de umas 2 horas lá, voltamos pra casa. Arrumamos a mochila pra ir pra Veneza e eu fui estudar antes de dormir.

After a couple of hours there, we came back home, organized our luggage to go to Venice and I went to study before going to sleep!

Continuação dos outros dias nessa semana, prometo! Agora são 2:40 da manhã, tenho que estudar, então não rola escrever mais ):. Beijos, gente!

On the next days I will continue with the routine, promisse (: kisses, Gabi!

quarta-feira, 4 de junho de 2014

Sobre a rotina, futebol, provas e estudos

24/05

Era final da Champions League e eu tinha combinado de ir com os meus amigos... Cheguei lá e encontrei com o Mattia, depois o Danilo, depois o Andrea, o Joel, o Anto, o Paolo... CADÊ as mulheres no meio disso tudo, né? Descobri que não ia nenhuma hahahah me conformei com o fato que seria bendito fruto naquele dia e fomos pro pub onde a gente ia assistir.

It was the final match of the Champions League and I had agreed on going to a pub with my friends to watch it. When I got there, I met Mattia, Danilo, Andrea, Joel, Antonio, Paolo... WHERE were the women in the middle of that??? I found out that none of them was coming hahaha I conformed with the fact that I would be the only one in there, and then we went to watch it.

Foto aleatória do caminho pro pub/random picture of the way to the pub
Eu já tinha ido lá uma vez e tinha gostado, acho que foi na minha primeira semana aqui... Mas dessa vez não amei o lugar não: primeiro porque tinha umas 5 tvs espalhadas pelo pub e, apesar de o Matti ter ligado lá e pedido pra eles colocarem a gente num lugar que desse pra ver o jogo, eles colocaram EMBAIXO de uma TV que não tinha uma qualidade muito boa haha. Eu não me importei muito porque sinceramente estava lá mais pela comida que pelo jogo, mas os meninos ficaram super chateados hahaha além disso, a pizza que a gente pediu antes de começar o jogo chegou no intervalo entre o primeiro e o segundo tempo (e aqui, geralmente, demora uns 10 minutos pra chegar).

I had been to the place before, and I liked it, but this time it was not so good. They put us under a TV (so it was kind of impossible to watch the whole match unless we broke our necks to see it) and the pizza that we ordered in the beggining of the match arrived in the middle of it, after 45 minutes haha.

Bom, passamos uma noite bem divertida, descobri que os italianos gritam menos que os brasileiros quando estão vendo futebol (mas segundo os mesmos, isso era porque eles não estavam muito interessados em quem ia ganhar, já que não torciam pra nenhum dos times), achei o jogo mais violento do que deveria mas acho que acontece já que "eram dois times da mesma cidade". Quando eu voltar, vou ter que assistir um grenal pra confirmar se esse fenômeno é por isso mesmo ou só os jogadores que estavam nervosinhos. 

Anyway, it was a funny night. I found out that italians are more silent when cheering if compared to the brazilians (but according to the boys, that was because none of them cheered for those teams, so it was kind of indiferent for them), I thought that the game was more violent than it had to be (the guys told me that it's because both teams are from the same city but come on, that's not a good reason). I will confirm if that's really why when I go back to Brazil - I'll watch one of the classics and see if it's normal that they behave like animals.

Quando o jogo tava acabando, a Emi chegou e gente, que felicidade hahahah precisava fazer comentários que só mulheres/brasileiros entendem e tava morrendo de saudade dela. Depois de passarmos um tempo lá, fomos pro centro dar uma volta – os meninos queriam, por algum motivo do além, ver se tinham espanhóis lá pra descobrir pra qual dos dois times eles torciam. O Danilo e o Paolo foram pra um pub de um amigo deles porque “lá eles pagam a metade do preço pelas coisas” hahaha

When the match was ending, Emi arrived and I was soooo happy because of that haha I missed our girl-talks/brazilian conversations. After staying there for a while, we went to the center - the boys wanted, God knows why, to see if they could find spanish people and see to which of the teams they were cheering for haha. Danilo and Paolo went to a pub, and, after staying in a while in the center, I went to meet them. 

Primeira selfie com a Emi/first selfie with Emi!

Ficamos no centro por muito pouco tempo, e depois resolvemos voltar pra casa. Na volta, encontrei com o Danilo e o Paolo, e fui lá conhecer o tal pub do amigo. Era bem legalzinho, eu sempre passava por lá mas nunca tinha entrado, fica na Strada Nuova (rua principal da cidade). Conheci uns amigos intercambistas deles por lá, e depois voltei pra casa!

The place was really cute - I always pass in front of it, because it's on the main street of the city, but I had never entered there before, and I really liked it. I met some of their interchange friends, and they were also really nice. After that, I went home!

25/05:

Fiquei em casa estudando o dia todo. A noite, jantei com a Mari e a Iole!

Studying all day. At night, I had dinner with Mari and Iole!

26/05:

Estudei, fui correr e, a noite, encontrei com os amigos pra irmos em um jantar organizado pela ESN, que é o “orgão” que cuida dos intercambistas daqui. Eles fizeram uma janta internacional que tinha a intenção de fazer todo mundo interagir e também fazer uma recordação do intercâmbio, já que é fim de semestre e muita gente ta indo embora. A ideia era cada um levar uma camiseta branca e deixar para os amigos personalizarem, mas acabou que todas camisetas ficaram só com a assinatura das pessoas (tipo no último dia de aula da quinta série assim), e como eu não conheço quase nenhum intercâmbista de lá, resolvi deixar pra lá e manter a minha básica branca lindinha e sem assinaturas de estranhos hahaha.

I've studied, went running and, at night, met my friends to go to an ESN Dinner (the place that organizes the meeting with the interchange students). They made an international dinner that intended to make people interact and paint a t-shirt in a way to record the interchange. The idea was really good, but in the end, people just had signed t-shirts haha as I didn't know anyone in there so well, except for my friends, I preferred to not do the t-shirt thing. 

O Anto, o Andrea, a Emi, a Giulia e a Marta foram também, então passamos uma noite bem divertida, inclusive conhecemos agumas pessoas novas super legais (mas não lembro o nome de nenhuma), rimos bastante, etc. No final, eu, a Emi, o Anto e a Giulia fomos pro Spazio Musica – fazia muito tempo que não íamos lá, e é muito divertido toda vez!

Anto, Andrea, Emi, Giulia and Marta were there too, so we spent quite a fun night in there. We also met some really nice people, so it was really a nice night. In the end, I, Emi, Anto and Giulia went to Spazio Musica - it had been a long time since we've last been there, and it's always a lot of fun!


Quando chegamos, pegamos uma banda muito boa e nos divertimos bastante. A segunda banda era bem ruinzinha (instrumentos e a voz do vocalista desafinados, músicas deprê), e já estávamos mortos porque eu, o Anto e a Giulia estamos em prova, logo estudando todos os dias e dormindo o mínimo necessário, e a Emi ta trabalhando todo dia, então resolvemos voltar pra casa.

When we arrived, there was a very nice band playing, and we had a lot o fun. The second band was really bad, and we were all tired, so we decided to go home. 





Depois  de ficar lá um tempo, voltei pra casa dormir.

After that, I went home to sleep! 

27/05:

Estudei o dia todo, fui correr, a noite jantei com as meninas que moram comigo e só. Fotos da corrida porque eu simplesmente babo naquele rio:

Studied all day, went running, had dinner with my flatmates. Pictures of the jogging part, because the river is just so beautiful:





28/05:

Passei o dia todo na AIESEC, o que foi muito bom, como sempre. Meus amigos de lá são muito queridos! A noite, fiquei em casa estudando pra compensar o dia que não rendeu muito.

I stayed the whole day in AIESEC, which was really good, as always - I love my friends from there! At night, I studied to compensate for the day, that wasn't productive in that sense haha.

29/05:

Estudei e, a tarde, fui jogar futebol (!) com meus amigos da AIESEC. Meus 10 minutos em campo foram os piores possíveis hahahha odieeeeeeeeeei. Lembrei porque não gosto de futebol (eu tinha pensado “ah, mas a última vez que eu joguei eu tava no colégio, não pode ser tão ruim”. Inocente! Hahhaa foi tão ruim quanto o imaginado e pior).

I studied and, in the afternoon, played soccer (!) with my AIESEC friends. My 10 minutes on field were like hell. I hated it sooo much! It reminded me of why I don't like football (I thought, before playing like "oh, but last time I played I was in High School, maybe its not so bad - it was way worst than imagined haha).








Convoquei o Mattia pra ir no meu lugar depois do primeiro gol que eu não defendi (sim, tava de goleira haha) e depois fui sentar e ficar papeando com a Emilia e a Greta que eu ganhava mais hahha. Depois do futebol, voltei pra casa. Fiz brigadeiro pra comer com a Mari e a Iole e depois fui encontrar a Emi e o Anto no centro, o que foi bem legal.

I kind of bagged for Mattia to play in my place after the first goal that I didn't defend, and then went to sit and talk with Emilia and Greta (so much better hahaha). After that, I went back home, did brigadeiro to eat with Mari and Iole and then went to meet Anto and Emily in the center, which was really nice.





30/05:

Eu ia sair com a Emi, a Duda e o Fábio, mas acabou que nos enrolamos e fiquei em casa estudando o dia todo. A única coisa que eu fiz de interessante foi correr... Saudade época sem provas haha

I was going to go out with Emi, Duda and Fabio, but in the end we didn't and I stayed home studying all day. The only interesting thing I did was running. How I miss the good times with no tests at all! hahaha










31/05:

A coisa mais interessante do meu sábado foi que eu fui ao mercado e depois fui correr hahha então vocês imaginam. Passei o resto do tempo estudando.

The most interesting thing of my saturday was that I went to the supermarket and then I went jogging haha. The rest of the time, I studied.

01/06:

De manhã, fui ver a exposição do Pissarro, que estava acontecendo no Castelo aqui de Pavia. Tinha esquecido do quanto que eu gostava dessas coisas! Eu estava bem estressada, com os estudos e tal, e depois de ver a exposição, fiquei tão mais tranquila! Além dos quadros dele serem obviamente maravilhosos, a amostra toda foi muito bem pensada.

In the morning, I went to see the Pissarro exhibition, that was happening in the Castle of Pavia. I had forgotten how much I like those things! I was really stressed because of all the studying, but after that, I was so much calmer! Besides that, the paintings were obviously amazing to see, and the way they organized the whole exhibition was very well done. 






Diferente das outras que só tem as obras do artista (e a história dele colada nas paredes), nessa eles fizeram toda uma apresentação, que ficava em forma de filme nas paredes, e tinha uns sofázinhos espalhados em lugares estratégicos pra dar pra ver tudo sem cansar muito. Além disso, se preocuparam muito com o ambiente, fizeram de tudo pra parecer que estávamos no mesmo lugar e na mesma época que o pintor enquanto fazia os quadros de determinada sala. Sem contar que exposição foi no castelo né, então se você se desligasse um pouco da ambientização que eles tinham feito e prestasse atenção pra onde estava mesmo, ia se deparar com uma construção medieval... Bom, não tinha como ser ruim haha.

Unlike other exhibitions where they have the paintings and the story of the artist on the walls, this one they made a whole movie presentation, and there were many confortable places to sit while watching it. Besides that, they really cared about making the place look like the places where the artist was in some periods of his life. Also, it was in a castle, so if for a moment you annalyzed the place, you would find a construction of the medieval times.. The whole thing was just amazyng.









Depois da exposição, fui pra uma feira que eles fazem aqui no domingo que tem várias coisas originais. Comprei uns quadrinhos pra decorar meu quarto daqui! Tive que me controlar pra não gastar todo meu dinheiro em quadros, eles eram todos tao lindinhos!

After the exhibition, I went to a fair that they make here on sundays that have many unique stuff. I bought some paintings to put in my bedroom, and they were so cute!

Depois disso, fui pra estação, porque a primeira intercâmbista desse ciclo da AIESEC chegou! O nome dela é Carolina, ela é do Mexico. Eu não falei muito com ela porque a coitada chegou, depois de dois dias de viagem, e tinha umas 10 pessoas que ela não conhecia esperando ela na frente do onibus hahaha ela tava meio perdidinha assim quando chegou, não sabia se falava espanhol, italiano ou inglês, e todo mundo foi super abraçar ela, acho que ela não sabia o que fazer hahaha. Enfim, não quis sufocar a menina, mas ela pareceu bem querida!

After that, i went to the station, because the first AIESEC trainee from this period arrived! Her name is Carolina, she's from Mexico, and, even though I didn't talk much with her, she seemed really nice. 



Depois disso, eu e o Joel fomos almoçar e estudar (arghhhhhhhhhhh não aguento mais hahahahah). Depois da tarde toda estudando, fui encontrar com a Emi, a Duda e o Fábio pra fazermos um piquenique brasileiro no rio! Foi muuuuito legal, ficamos lá das 6 até as 10 (aqui anoitece bem tarde), papeamos muito, comemos muito.. Enfim, me diverti bastante.

After that, Joel and I went to have lunch and study (and omggg I can't take studying anymore haha). Around 6, I went to meet Emi, Duda and Fabio to do a picnic by the river. It was really nice, we stayed there until 10, taked a lot, ate a lot and of course, had lots of fun!

Depois disso, voltei pra casa, com a intenção de continuar os estudos, mas acabei dormindo com o computador no colo mesmo e só percebi isso na segunda (pensem numa noite mal dormida haha foi de domingo pra segunda), quando acordei com uma dor de cabeça infernal por ter dormido com a luz acesa, com dor nas costas, por ter dormido meio sentada, com torcicolo, porque adivinha se apoiei meu pescoço e coisas assim... Bom pra aprender a não fazer mais dessas hahaah

After that, I came bacj home, with all the intentions of continuing studying, but instead I slept with the computer on my lap and I only realized that after I woke up on monday, feeling more tired than when I went to bed, because of course nothing good can come out of sleeping with the lights on, half seated, with no pillow, etc haha.

02/06:


Dia de estudos  + AIESEC. A noite, fui ao centro com a Emi e o Anto, mas todos estávamos tão mortos que acabou que nem nos divertimos tanto haha. Depois, voltei pra casa estudar, e dormi muito mais tarde do que eu gostaria.

Studying and AIESEC day. At night, I went to the center with Emi and Anto, but we were all really tired, unfortunately. After that, I studied and slept later than I wish I had!

Fotos aleatórias de Pavia porque, sem isso, não seria eu haha:

Random pics of Pavia because, without that, it wouldn't be me haha:





É isso, gente! Vou atualizando vocês conforme as novidades vão aparecendo!

Beijinnho, Gabi.

So, that's it (: see you on the next post!

 Kisses, Gabi