terça-feira, 20 de maio de 2014

Diário - 06/05-18/05

Terça, 06/05:

Acordei e fui encontrar a Duda e o Fábio, porque tinha prometido que ia emprestar meu dicionário pra Duda, que tinha uma prova e não estava muito segura com o Italiano... Fui lá e, depois de encontrar com eles, encontrei com a Cecilia, uma amiga minha da AIESEC daqui, porque tínhamos que fazer a apresentação dos intercâmbios de verão pra uma turma de Ciencia Politica. 

I woke up and went to find Duda and Fabio, because I had primissed that I was going to lend my italian-portuguese dictionary for Duda to make a test. After meeting them, I went to see Cecilia, a friend of mine from AIESEC, because we had to make a speech for one class about the summer interchange programmes.

Quando chegamos na sala, obviamente, não tinha ninguém (oi, pontualidade haha). Esperamos a professora chegar e, nisso, apareceram também o Andrea e o Nicolo, que também são da AIESEC e também estavam lá pra fazer a apresentação haha. Descobrimos que fizemos uma "duplicação" dos horários e acabou que os 4 foram pra mesma sala... Conforme os alunos iam chegando, percebemos que éramos 4 pra falar pra 5 pessoas, mas acabou que no final isso foi bom, porque daí virou tipo um bate-papo, sem aquela pressão chata de falar pra 100 pessoas.

When we arrived there, obviously, there was no one yey (hi, ponctuality haha). We waited until the prof arrived, and in the meantime, Andrea and Nicolò (also from AIESEC) went there. We found out that we made a duplication of this speech on one of our docs, so we were all 4 in there to do the exact same thing. When the professsor arrived, we discovered that there were lie 5 people in the room, so the speech was more a chat than anything, which was really nice - no pressure from having to talk in front of 100 people, for example haha.

Quando saí de lá, vim pra casa estudar mais um pouco, até as 15, quando fui ajudar o Danilo a encontrar um projeto pra ele viajar no verão. Depois, fui pra reunião da AIESEC (amo dias voltados pra lá haha) e de lá, fui direto pra aula de med legal, onde uma menina desmaiou (!), então da pra ter noção de quão agradável foi a matéria esse dia.

When I left there, I went to meet Danilo to help him find a project for the summer. After that, AIESEC meeting, and then I went to the Legal Medicine lesson. This class is always awful, but this time a girl actually fainted in the room, so you can imagine how extremelly unpleasant it was haha.

Saindo de lá, o Anto me liga "Gabi, acabei de te ver e você ta na Piazza Vittoria" hahaha fui encontrar com ele e uma amiga super fofa dele, e fomos juntos comer pizza. Foi beeem legal! Depois de um tempo a Emi chegou e deu pra matar um pouco da saudade dela. Comemos e depois eu voltei pra casa, pra voltar aos estudos.

When I left the class, Anto called me to say that he saw me on the street and to invite me to dine with him, a friend of his that I don't remeber the name and Emi. We went to have pizza, which was really nice, and then I went home to study.

Quarta, 07/05:

Acordei as 08, só Deus sabe como, porque fui dormir as 6 (odeio odeio odeio prova). Fui encontrar a Greta, pra fazermos a apresentação do intercâmbio, dessa vez pra uma turma de Letras. O pessoal pareceu bem interessado, e a Greta é muito querida, então acabou que foi um motivo bem bom pra ter acordado cedo haha.

Saí de lá e fui pra aula de Direito UE, Comercial Internacional e depois voltei pra casa pra dormir um pouco mais. Depois disso, estudei o dia todo, aula de med legal (que dessa vez foi menos desagradável que o normal) e fui ao mercado comprar uma lâmpada nova, já que a do meu quarto queimou. Eu não tinha achado nenhuma que fosse que nem a minha velha (sim, levei a velha na bolsa pra chegar no mercado e ficar comparando hahaha), então comprei a mais parecidinha que com certeza não ia dar certo... Graças a Deus o Patryk, meu amigo polonês, me encontrou no mercado e foi me socorrer hahaha. Ele achou a lâmpada certa (não sei como) e, quando eu voltei pra casa, nenhuma surpresa tipo "gastei dinheiro nisso e não funciona" como com certeza teria acontecido se não fosse por ele hahha. Depois disso, voltei pros estudos.

I woke up at 8 - only God knows how I've managed to do it, because I slept at 6 (I really hate tests). I met Greta, we did an interchange speech, and then I went to my lessons. After that, more studying, until Legal Medicine (which was better), and then I went to the supermarket to buy a new lamp for my bedroom - because mine was broken haha. I was going to buy the wrong one without noticing, but thanks God, Patryk, my polonese friend, found me in there and went to help me haha in the end, I got the right one! 

Quinta, 08/05:

Como a prova seria no dia seguinte, resolvi que era muito saudável matar a aula de comercial internacional pra estudar, considerando que essa matéria só me estressa hahah. Passei o dia lendo, fora um intervalo básico que fui pra Questura, que é o lugar que eles dão o Permesso de Soggiorno (poderia ser um visto, mas estamos na Italia, então é mais complicado). Chegando lá, o meu Permesso estava com a data errada :)))))))))) perguntei pra mulher porquê e ela "ah, é porque você deveria ter feito o pedido de mais tempo no correio, não aqui!" :))))))))))))))))) avisar no dia que fiz o pedido ninguém quer né hahhaha. Saí de lá bem estressada, mas ai voltei pro tédio dos estudos então passou ahhha.

As the test was in the day after, I decided that it was a very healthy choice to skip International Comercial law to study, considering that this lesson only stresses me. I stayed the whole day reading, except for a small gap where I went to the Questura, the place where they deliver a document that is like the Visa. When I arrived there, there was an error in my document, sooo more work for me to try to fix it haha. I decided to care about this after the test, though.

Quando terminei finalmente a matéria, a noite, resolvi que ia sair de casa. Fui, primeiro, ajudar o Danilo a encontrar o projeto - tarefa que está mais difícil que o esperado - e depois nós fomos encontrar os respectivos amigos num mini-festival que estava rolando aqui, com bandas locais muito fofinhas. Até fiz um vídeo pra vocês (pra compensar a falta de fotos e de acontecimentos interessantes na semana), mas não dá pra ouvir direito a banda porque as minhas amigas estavam tagarelando do meu lado hahaha  Update: blogspot amado não faz o upload do vídeo (tentei uma 10 vezes)

When I finally got home, I decided to go out or I'd get crazy haha. I went to help Danilo to find his project and then we went to find our friends in a festival that is happening here - the University Music Festival, where people from Pavia sing. It was really nice! I even made a video for you, to compensate the lack of pictures on this post haha but you can't hear it quite well because my friends are speaking right next to the camera. Update: blogspot simply does'nt upload the video ):

Depois de ficar lá por uma hora, resolvi voltar pra casa, pra dar mais uma revisada na matéria.

Ocorre que a pessoa aqui tomou uns 15 cafés, então, óbvio, nada de dormir (estou prevendo as broncas que vou levar da minha mãe depois desse post haha). Passei a noite toda estudando, e só fui parar sexta, na hora de sair pra prova.

I went back home to review the things I had studied, but as I had taken many coffees, I just couldn't sleep at all (i'm predicting a huge scolding from my mom after this post), so I just studied all night.

Sexta, 09/05

Mais café e fui fazer a prova, que foi um mega desastre porque eu entrei em pânico haha. As provas aqui são orais, então da pra imaginar o desespero, né? Ainda bem que tem outra daqui uns dias, então partiu me preparar mais haha. Apesar do desespero todo, ainda lembrei de vocês e resolvi tirar uma foto da sala, porque simplesmente não parece com uma sala de aula!

More coffee and I went to do the test, which was a huge disaster because I panicked. The tests here are oral, so you can imagine how nervous I was haha. Besides all the desparation, the bright side is that there's another test in a few days, so I can prepare myself better. Ah, I took a picture of the classroom where the test was taken, because it simply doesn't seem like a classroom!


Depois da prova, voltei pra casa pra tirar o que provavelmente é o mais merecido cochilo da minha vida hahaah. Serio mesmo, acho que as horas dormidas nessa semana toda não somavam 15!

Acordei muito mais cedo do que gostaria, e fiquei a tarde toda fazendo coisas pra AIESEC. A noite, saí com o Anto e a Giulia - fomos ao Duomo e ficamos lá matando tempo e jogando conversa fora. Encontramos o Danilo e um amigo dele lá, mas eles não ficaram com a gente por muito tempo, porque logo fomos embora.

After the test, I went home to sleep - the total of hours slept on the week cannot be more than 15. Unfortunately, I woke up way earlier than I wish I had, so I just did AIESEC stuff to occupy my time - no way that I was going to study more in that day ahha. At night, I went out wiht Giulia and Anto, and we stayed talking on the Duomo, which was really nice.

Sábado, 10/05:

Passei o dia todo alternando entre estudar, comer e dormir. A noite, fui à uma festa de um amigo de um amigo do Danilo haha. Era na casa desse menino que até hoje não sei quem é, e era pra ser temática, do Hawaii, mas nao tinha muita coisa de lá não, só aqueles colares assim hahaha. Fomos eu, ele, quatro amigos dele, a Laeti, dois amigos franceses da Laeti e a Jana. A festa foi divertida até, prefiro festas nas casas das pessoas que na balada, mas acho que to ficando velha de espírito porque uma hora eu enchi o saco e fiquei lá comendo batatinha frita tipo Pringles com a Jana hahahaha.

I stayed the whole day divided in studying, eating and sleeping haha. At night, I went to a party of a friend of a friend of Danilo ahhaa. It was supposed to be a Hawaiian party, but there was nothing very typical in there, except for those necklaces... I went with Danilo, his friends, Laeti, her friends, and Jana, and I had a lot of fun, but I think I'm becoming old in spirit, because there was a point where I was just sick of it and stayed there eating Pringles and talking with Jana haha.



Depois da festa, a Laeti veio dormir aqui em casa. Eu passei a noite toda acordada, falando com a Becca (minha amiga linda de Maringá) no Skype e depois estudando. A Mary, minha coinquilina, chegou de Milão (ela tinha ido pra lá numa balada) então super tomamos café da manhã juntas hahah. Só consegui dormir lá pelas 9...

After the party, Laeti came to sleep in my house. I spent all night awake, talking to Becca, one of my dearest friends in Brazil, and then studying. Mary, my flat mate, arrived from Milan (she had gone there to a nightclub) so we had breakfast together, and only after that I went to bed, around 9...

Domingo, 11/05:

Como o dia só começa depois que eu dormi e acordei, meu dia começou as 14 haha. Eu e a Laeti ficamos comendo e conversando na cozinha por um bom tempo, até que fomos nos arrumar porque teria a festa de aniversário da Emilia. 

Chegamos lá e encontramos um monte de gente fofa ahha. O aniversário foi no parque do rio, tava todo mundo fazendo um piquenique lá, bem divertido. Comemos porcariazinhas e ficamos jogando conversa fora por umas 3 horas, e depois voltei pra casa porque precisava estudar. 

As my day starts only after I've slept and waken up, my day started at 2pm haha. Me and Laeti were talking and eating in the kitchen for a long time, and then we went to get ready, because we would have Emilia's birthday party after. We arrived there and met a lot of nice people. The b-day was in the park by the river, and it was a picnic. We stayed there just talking and doing nothing for about 3 hours and then I got home to study.



Fiquei estudando até tarde, pra variar (oi, sono desregulado), e finalmente fui dormir.

I stayed studying until very late and finally I went to bed. 

Segunda, 12/05:

Passei o dia, de novo, revezando entre aulas e estudos e meu deus como estudar cansa e enche o saco hahahahahah. No caso o assunto é bem legal, mas como eu já li tudo, ainda ta fresco na memória, então a preguiça pra estudar a mesma coisa de novo é gigante! 

A noite, tinha combinado de fazer um aperitivo com a Emi, a Laeti e o Anto, acabou que corri horrores pra chegar no lugar no horário, tinha que ir ao mercado e comprei tudo super correndo etc pra chegar lá e a Laeti ligar dizendo que não vinha e o Anto e a Emi dizendo que iam atrasar mais ou menos uma hora --'. Voltei pra casa porque tinha muita coisa pra fazer e não rolava ficar sentada no bar sozinha por uma hora, né haha. 

I spent the day alterning between classes and studyes, and OMG how studying can be tiring! The subject is really nice, but as I have studied it before, it's so boring to read everything again!

At night, I was going to have an Aperitivo with Emi, Anto and Laeti. I had 20 min to be there after classes, and I had to go to the supermarket, so I just did everything as fast as I could to arrive there on time. When I got there, Laeti called to say that she couldn't come anymore and Anto and Emi say that they would be at least 1 hour late --' I went back home, because I had more stuff to do and had no will of staying alone waiting for 1 hour. 

Terça, 13/05:

De manhã, fui primeiro numa reunião da AIESEC e depois resolver o problema do Permesso de Soggiorno que tinha vindo errado. Como estava um super sol, resolvi que era verão. Quando saí, percebi que estava com uma roupa mega adequada pros 8 graus que tava fazendo hahaha. 

In the morning, I went to an AIESEC meeting and then I tryied to solve the problem with the permit of staying, that had come with a mistake. As it was sunny, I decided that it was summer, and went out with highly appropriated clothes for the 8 degrees that were outside haha.



Resolvi ignorar o frio porque não tinha tempo de me trocar e fui lá cuidar da vida, como diz a minha mamis. Depois da reunião, arrumei todos os documentos necessários (de novo), comprei tudo o que precisava, imprimi os documentos novos, enfim, pra chegar lá e o negócio que resolve o problema estar fechado (porque só abre as 10. E fecha as 12. Sim, DUAS horas de trabalho por dia, pra quem achava que 3h00, que é o normal dos serviços administrativos, já era pouco). Fiquei plantada esperando, mas depois de um tempo chegou o Nicolò, que é um amigo meu da AIESEC, ai ficamos conversando. Depois que o negócio abriu, fui resolver.

I've decided to ignore the cold because I really didn't have time to come back home and change. After the meeting, I got all the documents ready to go to the place that solves this kind of problems. Of course, when I arrived, it was closed haha - it opens at 10 and closes at 12, for those who thought that only 3 hours of work a day was too little haha. Fortunately, I met my friend Nicolò in there, and we stayed there talking, so the waiting was not so boring.

O moço que cuida disso me pediu o seguro de viagem que, adivinhem, eu não tinha haha. Voltei pra casa buscar, voltei pra lá, ele leu o seguro e falou que ele que era o problema, que eu tinha que fazer um outro de outro tipo etc. Resumindo: perdi a manhã pra resolver esse troço e não consegui. Liguei pra minha super-mãe pra ela arrumar o seguro, mas ele só ficaria pronto no dia seguinte, então deixei o problema pra amanhã, literalmente.

When it oppened, the person incharged of taking care of that told me that the problem was in my travel insuarance. I called my mom and asked her to make a new one, but it would be ready only in the next day. To summarize, I lost a whole morning trying to solve this and couldnt haha.

A tarde, estudos. A noite, tinha outro daquele University Festival, o show que a faculdade organiza. Eu fui e, de novo, foi muito legal. Encontrei a Ana e o Andrea, que são amigões meus que tinham viajado por quase um mês, então matamos a saudade. Fiquei lá também com o Danilo e um amigo dele super querido que fala português fluentemente (já morou no Brasil e em Portugal), a Emi, o Anto, enfim, os amigos de sempre. Fiquei pouco lá porque tinha que voltar pra casa estudar, infelizmente.

In the afternoon, I just studied. At night, I went to help Danilo finding a project and then went to the concert - the University Music Festival was happening again - to meet my friends. It was really nice, again, but I stayed in there just for a while because I had to study. 

Quarta, 14/05:

Aulas/estudos/AIESEC o dia todo. Notícia boa dessa rotina massante é que ela terminou na quarta: foi a ultimaaaa aula de Medicina Legal!!! Notícia ruim é que isso significa que a prova ta perto, mas né, nem tudo são flores nessa vida. A noite, fui jantar na casa do Anto e da Emi - a Emi fez uma janta brasileira super deliciosa, saudades feijão com arroz e farofa hahaha os meninos, que são italianos, que escolheram a bebida: vinho. Sem comentários né, nada combina menos com feijão e arroz que vinho hahahahah mas como é a bebida de todos os jantares da Italia, da pra entender os coitados. A noite foi muito legal! Fomos eu, a Emi, a Ana, o Andrea e o Anto. De sobremesa, teve pão com doce de leite, que eu tava morrendo de saudades de comer!

Classes/studying/AIESEC all day long. The good news are that the Legal Medicine classes ended, and the bad news are that this means that the test is arriving haha. At night, I went to have dinner in Emi and Anto's house, and she cooked a delicious brazilian dinner. As a desseart, we had bread with doce de leite, a sweet that is very tradicional in Latin America, and is simply deliciouos. 


Doce de leiteeeeeeee!!!! 
Depois da janta, a Ana e o Andrea, super fofos, me trouxeram pra casa. Viemos tagarelando o caminho inteiro, e depois eu fui dormir.

After dinner, Andrea and Ana brought me home. We talked non-stopingly the entire way, and then I went to bed.


Quinta, 15/06:

O seguro finalmente ficou pronto, então fui resolver as coisas do Permesso. Acontece que: o cara que resolvia não estava lá hahaha. Me falaram que ele trabalhava em outro lugar e lá eu fui. Gente, o outro lugar é numa faculdade que é FORA de Pavia. Lá fui eu perder metade da manhã tentando chegar lá. Quando cheguei, peguei a minha senha e vi que o número do gichê simplesmente não aparecia no painel. Perguntei pra uma menina da fila se ela sabia se o cara do Permesso trabalhava naquele dia e ela foi um amor e me deixou entrar com ela pra perguntar pro pessoal de lá. Obvio, o cara não trabalhava lá na quinta haha. Só na quarta, só por 2 horas. Voltei pra casa (quando cheguei meus pés estavam sangrando, já que eu sempre saio de casa com sapatos adequados pra longas caminhadas mas não).

The insurance was finally ready, so I went to solve the Permit of Stay problem. When I went there, the guy that solves this wasn't there. They told me that he would be at a place that is basically out of Pavia, and so I went there. When I arrived, I saw that there was no reference for his counter, so I asked a girl if she knew anything about this and she let me go with her on her turn to solve the problem she had, to ask if the guy was there. Of coourse, he wasnt. I came back, and my feet were just bleeding, because I always go out with super appropriated shoes for long walks but no. 

Nunca pensei que fosse dizer isso, mas, saudades, problemas burocráticos do Brasil. Vocês são tão mais fáceis de resolver!

Enfim, voltei pra casa e passei o dia todo estudando. Jantei junto com a Mari e a Iole, o que foi muito legal porque elas são simplesmente as coinquilinas mais fofas do mundo. A Mari super cozinhou um prato típico de alguma região da Italia pra mim, que é tipo uma pizza fechada em cima e é divino, sério. 

Depois disso, fui dormir, porque no dia seguinte tinha que acordar cedinho.

I never thought I would say that, but: I miss you, brazilian bureocracy problems! You are SO much easier to solve!


Anyway, I went home and spent the whole day studying. I had dinner with Mary and Iole, my flatmates, which was really nice. Mary cooked a typical food from the south, which is like a pizza but covered, and it was reeeally good.


After that, I came to bed, because on the next day I had to wake up really early.

Sexta, sábado e domingo (16, 17 e 18/05)

Conferencia da AIESEC! UHUL! Encontrei com o Antonio e a Laeti e fomos pra estação, pra pegar o trem pra Milão, pra ir no Youth to Business Forum (falando nisso, o Y2B é um congresso de empreendedorismo e inovação, e gente, vale muito a pena ir! Tem em Maringá e é aberto pra quem não é da AIESEC, se informem sobre a data e vão porque é ótimo!). Chegamos em Milão atrasados (e eu fiquei super feliz de jogar na cara de todos que avisei que atrasaríamos e que era pra sair mais cedo hahhah to na TPM então to chata mesmo), nos perdemos na cidade, ninguém atendia o telefone pra ajudar a gente e fomos chegar lá quando a segunda palestra tava começando. 

AIESEC Conference! Yayyy! I met Anto and Laeti and we went to the station, to take the train to Milan and go to the Youth to Business Forum (an enterpreunership and inovation congress, that I really think is worth to go! They have it everywhere in the world, so if you have the opportunity, don't miss it!). We arrived late in Milan, and I was very happy to tell eveyone "I-told-you-so" haha. Besides that, we got lost, no one answered the phone to help us, and we arrived in the conference only for the second part. 

A segunda palestra

Workshop muito legal sobre como se posicionar no mercado de trabalho
A tarde, eu fui com a Laeti procurar um vestido pra mim, porque teria um jantar de gala e a tansa aqui não tinha levado nada. Planejávamos comprar no horário de almoço, mas claro que eu não encontrei um vestido que ficasse bom (TPM como te odeio), e acabou que perdemos a tarde toda atrás de qualquer coisa que desse certo e nada dava. Chegamos no final da tarde, pras ultimas palestras, que obviamente foram bem legais, e depois fomos todos pra um aperitivo/balada que os alumni da AIESEC tinham preparado pra comemorar os 60 anos de AIESEC Italia. 

In the afternoon, I went with Laeti to find a dress for me - there was a gala dinner and I simply forgot to take a dress with me. We wanted to buy it on lunch time, but I didn't find anything, so we only finished in the end of the afternoon (and I still couldn't find anything worth buying). We arrived there on time to see the last parts, and they were really nice. After that,we went to a dinner/party that the alumni of AIESEC had organized, to celebrate the 60th birthday of AIESEC Italy.

Bolo pra comemorar o aniversário da organização mais linda do mundo na Italia!
Depois, fomos pro hotel, que ficava em Bergamo. Eu tirei um cochilo no ônibus e, considerando o desregulamento do meu sono, isso foi suficiente pra eu ficar acordada até as 6 da manhã conversando com a Laeti e o Joel antes de ir dormir haha. No dia seguinte, estava morta pra todas as palestras da conferencia, mas elas obviamente foram muito legais, então nem precisei de esforço pra ficar acordada haha.

After that, we went to the hotel, that was in Bergamo. I slept in the bus and, as my sleeping schedule is completely disregulated, that was enought to keep me awake until 6 in the morning - I stayed talking with Laeti and Joel all night. In the next day, I was super tired, but still all the conference was so nice that I didn't feel like reaching my room and bed at any moment haha. 

A noite, teve o jantar de gala (a Emi me salvou e empresou um vestido e uma sandália) e depois uma festa e, no domingo, mais palestras! Me diverti horrores, adorei conhecer mais sobre a AIESEC e ainda fiz amigos novos muito muito queridos, tanto de Pavia quanto de outras partes da Italia! Ah, e ainda conheci uma menina que tinha ido pro Brasil trabalhar no meu projeto antigo de Maringá, e um menino que vai agora em Julho! Fiquei super orgulhosa de saber disso haha.

At night, we had the gala dinner - Emilia saved me by lending a dress and a pair of shoes - and after that, a party, and on sunday we had more of the conference. I had lots of fun, the whole event was really well organized, and I got to meet new and nice people. Ah, and I met a girl that had gone to Maringá, to work in my former project, and a boy who's going there this summer, also to work with this project! I was so proud to know that!


Andrea, Greta, Emi e eu!

Em uma das sessões da Conferencia

A sessão mais legal da conferência toda <3

Duas das pessoas do time que coordena toda a AIESEC Italia

Giovanni, eu, Greta, Nicolò, Andrea e Laeti - parte da delegação da AIESEC Pavia

Emi e eu no jantar 

Com as super fofas Laeti, Greta e Emi

A estátua mais bizarra que eu já vi na vida que ficava logo na frente do elevador do hotel ahha

A última sessão

Selfie com os amigos

O hotel, na parte de fora.
Depois disso, voltei pra casa junto com o pessoal de Pavia. Estava morrendo, tipo um zumbi mesmo, e a situação dos outros não era diferente, mas estávamos todos muito felizes e satisfeitos com o final de semana, que foi incrível. Ahh, quase tive que pagar uma super multa no trem, porque a minha passagem caiu debaixo do banco quando eu dormia e o policial que foi verificar a passagem de todos não tava com muita paciência pra esperar eu achar hahaha mas no final deu tudo certo!

Bom gente, esse é o diário dos últimos dias - daqui uns dias atualizo vocês dos outros acontecimentos!

Um beijo,

Gabi

After that, I came back home with the guys from Pavia. I was dying, like a zumbi, and the situation of the others wasn't that different, but we were all very happy and satisfied with the weekend, that was amazing, Ahh, I almost had to pay a huge fine, because on the train, when the police officer went to check if everyone had the tickets, I simply couldn't find mine! In the end, it was under my seat haha and eveything worked out ok.

Well, this is the journal of the last few days - I'll keep updating you with the latest news!

Kisses,

Gabi

Nenhum comentário:

Postar um comentário