quarta-feira, 14 de maio de 2014

Sobre o Dia das Mães

Oi, gente!

Bom, era pra esse post ter vindo pro blog no domingo, mas o blogspot deu um pane adorável e, além de não postar, não salvou o rascunho! Então, cá estou eu refazendo o post pela milésima vez haha.

Hey, guys! I was supposed to have pubblished this on sunday, but blogspot decided not to work, so here it is now.

Antes de contar os acontecimentos da semana pra vocês (que estarão aqui no post de amanhã, prometo!), não poderia deixar de fazer a minha homenagem à pessoa que tornou tudo isso possível, a minha amada mamis, no dia dela (ou, no caso, alguns dias depois haha).

Before telling you about the lates news, I wanted to make a mother's day post to my mom, the person who made all of this possible.

A minha mãe não só tornou o meu intercâmbio possível – ela o tornou mais fácil, mesmo do Brasil, ajudando sempre. Ela tem, provavelmente desde antes de eu nascer, um plano de vida pra mim e pra minha irmã, que envolve uma coisa pela qual ela lutou todos esses anos, a nossa felicidade.

She didn't only make it possible, but she also made it easier, even though she's in Brazil, she is always helping me. She has, probably since before the day that I was born, a plan for me and my sister that has as goal our happiness.


Eu não entendia, quando era pequena, porque tinha necessidade de perder meu tempo estudando inglês, fazendo Kumon, tendo aulas particulares. Não entendia, aos 15 anos, por que de a minha mãe estar tão preocupada com umas recuperações (aliás, até hoje acho que você exagerou super, mas enfim ahhaha), o porquê de falar sempre que “primeiro a obrigação, depois a diversão”,  o porquê de procurar sempre me ensinar a ver os dois lados da coisa, a nunca falar “bem feito” quando alguma coisa ruim acontece com alguém que eu não gosto, o porquê de ela procurar resolver sempre todos os problemas com o diálogo. Eu, minha irmã e meu pai, todos meio explosivos, fomos sempre guiados pelo centro da nossa família, a mulher que de alguma forma conseguiu ascender na carreira, ser a mãe e a esposa perfeita, a conciliadora de todos os conflitos de casa, a “juíza” das nossas brigas e o motivo das nossas reconciliações.

When I was little, I didn't understand why I had to loose my mornings studying English, having math lessons. When I was 15, I didn't understand why she was so worried about a few school/grade problems (well, actually, until today I think she exagerated a lot hahahah but anyway), why she always told me "first you do the obbligations, then you can have fun", why she taught me to always look for both sides of every story, to never say "well done" when something bad happens to someone I don't like, why she's always trying to fix every single problem with dialog. Me, my dad and my sister, all of us a bit explosive, were guided by the center of our family, the woman who managed to work, to be the perfect mom and perfect wife, the one who fix all the house problems, the "judge" of our arguments and the reason why everything always ends up ok.



Mãe, você é meu exemplo, pessoal e profissional. A sua história – assim como a do papis, mas a dele eu deixo pra contar no dia dos pais, porque já tá escorrendo mel demais no meu blog hahaha – serve de inspiração pra mim e pra todos que ouviram falar dela. A minha vida sempre foi, na medida do possível, perfeita. Sempre tive tudo o que eu quis (e mais do que eu precisava), desde que não interferisse na minha educação e no meu caráter. Eu sei, hoje, que só tive tudo isso pelo esforço que você e o pai tiveram ao longo de uma vida.

Mom, you're my role model, personally and professionally. Your story is an inspiration for me and for everyone who have heard of it. My life was very close to perfect - I always had everything I ever wanted (and more than I needed), as long as it didn't interfere in my education and my ethics. I know, now, that the only reason I had all that is because of all the effort that you and dad had through your lives.


Profissionalmente, você demonstrou que é possível vencer uma batalha atrás da outra, sempre se desafiando - e, assim, nos incentivando a ir além dos nossos limites também. Obrigada por, na faculdade, fazer plantão noite sim, noite não, pra conseguir pagar o aluguel. Isso não só proporcionou a sua formação, mas também mostrou o poder da força de vontade e do esforço.

Obrigada por, quando eu era pequena, entrar no mestrado (e depois doutorado) na melhor faculdade do país, concluir o mestrado com uma apresentação em Portugal, voltar pra casa e falar que sentiu minha falta o tempo todo. Obrigada por ter passado num concurso público, por ser homenageada pela qualidade do seu trabalho diversas vezes. Por ter ficado grávida, adicionado outros compromissos na sua rotina e ainda assim dar conta de exercer seu papel de mãe tão perfeitamente como sempre fez.  

Professionally, you demonstrated that it's possible to win one battle after the other. Thank you for, when you were in college, working in alternative nights in the hospital, to be able to pay yout rent. That not only gave you your degree, but also served to show us how big is the power of the will and effort. Thank you for, when I was little, be able to do your master, travel to Portugal to present it and come back telling me that you had missed me everyday of your trip. Thank you for being pregnant of my sister, and, despite the difficulties, be able to play your role as a mother as perfectly as you've ever done it.


Obrigada por ter dado conta de um doutorado em outro estado, por ir e voltar todas as semanas pra casa, em viagens exaustivas, só porque você queria voltar para casa com a gente. Obrigada por ter deixado o celular ligado, mesmo durante as aulas, porque eu estava com febre e poderia precisar de você. Obrigada por desmarcar compromissos pra me levar nos médicos, dentistas, nas aulas de esporte e de música. Obrigada por me incentivar a fazer essas aulas de esporte e de música. Obrigada por, mesmo não tendo grandes conhecimentos de inglês na época, ter sentado comigo todos os dias depois da aula na NYS pra ajudar a fazer a tarefa. Obrigada por continuar sentada comigo pra me ajudar em todas as matérias que você pode, e por contratar pessoas que poderiam naquelas em que você não podia.

Thank you for doing your PhD in another state, and for going and coming back every week, in exhaustive trips, just because you wanted to come home to us. Thank you for leaving your cellphone on, even though you were in classes, just because I had a fever and might need you. Thank you for rescheduling appointments to take me to doctors when I needed, to the dentist, in the sport and music lessons that I made. Thank you for giving me the incentive to do those lessons. Thank you for, even though at the time you didn't know English that well, sit with me everyday to help me in my homework. Thank you for continuing sitting with me to help in all the lessons that you could, and for hiring people to help me in the ones that you couldn't.



Cada uma dessas pequenas abdicações do seu conforto, que você vem fazendo desde antes de eu nascer, na busca de um futuro melhor, me proporcionaram não só a vida que eu tenho hoje, mas o exemplo de mulher guerreira e batalhadora que eu e a Lu precisamos ter, pra ver que tem alguém que deu conta de milhares de dificuldades, conseguiu equilibrar tudo perfeitamente e ainda assim garantir o nosso conforto, o nosso aprendizado, a nossa felicidade. Você é o perfeito exemplo de pessoa esforçada, do tipo de pessoa que eu quero ser.

Each and every single one of those abdications that you've been doing since before I was born, looking for a better future, gave me not only the life I have today, but the example of a woman who have handled many difficulties, managed to find the perfect balance between all of her tasks, and still guarantee that we would hav confort, study and, more than that, happiness. You are the perfect example of an effortful person, the type of person that I want to become.



Não fosse por você, eu não teria interesse nenhum em estudar, em fazer intercâmbio, em buscar a minha independência. Eu não saberia o poder do amor de uma pessoa – afinal, quem trabalha e estuda constantemente, mês a mês, vê boa parte dos frutos desse esforço sendo tomados por duas criaturinhas que não fizeram nada por merecer a vida boa que levam, faz isso com um sorriso no rosto e ainda pergunta “ta tudo bem?” “precisa de ajuda?”? -, não teria uma base, alguém pra quem correr, alguém pra ligar xingando a Itália nos momentos de raiva, não teria a grande facilitadora de todos os problemas, a mulher-maravilha que é capaz de resolver o que, pra mim, parecia uma bola de neve, em questão de segundos. Com você por perto, eu sei que sempre tenho a quem correr e ser amparada.

If it wasn't for you, I wouldn't be interested in studying, in making an interchange, in searching for my independence. I wouldn't know the power of the love of a person - afterall, who works and studies constantly, only to see all the result of the effort being taken by two little creatures who have done nothing to desearve the good life they live, and still is always smiling, and worried if we need something else? - I wouldn't have the base, someone to run to, someone to call to complain about Italy in the moments of stress, wouldn't have the big problem-solver, the wonder woman who's capable os solving what, for me, seemed like a huge problem, in a matter of seconds.





Obrigada por, mais uma vez, abrir mão de ter a sua filha por perto, porque você sabia que eu seria feliz realizando mais esse sonho. Obrigada por se doar dia após dia, por estar disponível 24/7, mesmo com um oceano de distancia. Obrigada por ser a minha mãe, perfeita dos cabelos aos dedinhos dos pés! Te amo muito e to com muita saudade!

Thank you for, once again, letting me go away from you, because you knew that this is what would make me happy. Thank you for giving a little bit of yourself everyday, to be available 24/7, even though we have an ocean between us. Thank you for being my mom, perfect from the head to the toes! I love you very much and I miss you!




Nenhum comentário:

Postar um comentário